Nosotros y USA Today
A veces uno est谩 buscando tema para la entrega de la semana y le da por asomarse en la edici贸n digital del diario de mayor circulaci贸n en Estados Unidos, USA Today.
Uno hojea -es un decir- las p谩ginas en busca de palabras clave. Inmigraci贸n, idioma, espa帽ol, cosas as铆. A veces, muchas veces, uno no encuentra nada interesante y hace clic en otra p谩gina.
Otras, como hoy, uno se encuentra con la casualidad de que el diario m谩s le铆do en Estados Unidos -USA Today- dice cosas que uno ha dicho antes.
Deborah Sharp, periodista, firma un art铆culo titulado: "Los que no hablen espa帽ol, podr铆an quedar rezagados", y empieza por afirmar que en muchos lugares de este pa铆s aprender nuestro idioma ha dejado de ser una elecci贸n para ser una necesidad.
Como el esposo de Phreddie, de quien les habl茅 en un blog anterior, que aprendi贸 espa帽ol para poder comunicarse mejor con los empleados de su empresa constructora.
M谩s adelante, Deborah cita a uno de sus entrevistados diciendo: "Ya no hay nada de extranjero en el espa帽ol. Es el segundo idioma de Estados Unidos". La afirmaci贸n la hace Sam Slick, fundador de Command Spanish, que se especializa en ense帽ar el idioma en empresas.
Tambi茅n a nosotros, una de nuestra entrevistadas, Ruth Kunstadter, una profesora de espa帽ol de Nueva York, que produce materiales audiovisuales para la ense帽anza del idioma, nos hab铆a dicho que "el espa帽ol en Estados Unidos ya no es una lengua extranjera".
En otro blog les hablamos tambi茅n de Mauro Mujica, de US English, una organizaci贸n que promueve el uso exclusivo del ingl茅s en los Estados Unidos.
Nuestra colega del USA Today, no solo tiene a Mauro entre sus fuentes sino que tambi茅n destaca el hecho de que este defensor apasionado del ingl茅s es chileno.
Cuando nos ha tocado hablar del proyecto "驴Hablas espa帽ol?" con colegas de la prensa -sobre todo en ingl茅s- siempre explicamos que por alguna raz贸n hoy en d铆a es mucho m谩s elegante entrar a un restaurante y pedir jalape帽o, en lugar de yalapino, que ser铆a la pronunciaci贸n inglesa de ese famoso chile.
Una vez m谩s, Deborah coincide con nosotros cuando escribe que ya no queda ning煤n estadounidense que no sepa pedir tortilla y jalape帽os, en vez de tortila and yalapino.
"El espa帽ol es el nuevo franc茅s", les digo a mis colegas cuando me preguntan sobre la influencia y la presencia de nuestro idioma en Estados Unidos.
Debbie, como seguramente le dicen en su casa, cuenta en su art铆culo que en los a帽os 60 el franc茅s era la opci贸n n煤mero uno entre los estudiantes de idiomas. Hoy ocupa un muy distante segundo lugar atr谩s del espa帽ol.
Ya a estas alturas y mirando todas las coincidencias entre el art铆culo de USA Today y las cosas que hemos dicho aqu铆 durante casi doce meses, se me ocurren dos opciones.
La primera es que Deborah Sharp es otra de las muchas lectoras de "驴Hablas espa帽ol?".
La otra es que las realidades del idioma espa帽ol en Estados Unidos que hemos estado reflejando en este espacio son tan evidentes, que merecieron un espacio en el diario de mayor circulaci贸n del pa铆s.
驴Qu茅 opinan?
ComentariosA帽ada su comentario
Hola a todos.
Me alegra mucho el leer esta noticia, ya era hora q reconozcan el gran % q somos y contamos a pesar de todo.
Ahora, lo q mas me preocupa es ver personas q no hacen ni el intento por aprender ingles. Es bien importante y a la vez necesario saber los 2 idiomas. Lamentablemente se q es bien dificil para algunas personas (mayores principalmente), aprender un 2do idioma a esas alturas de la vida, pero esforzarse no esta nunca de mas. Por otro lado, me concentro en la idea de pensar, q hariamos nosotros en nuestros paises de origen, al tener una inmigracion extrangera tan grande, hablando otro idioma y casi nos obligue a aprender su idioma, cuando deberia ser a la inversa?. Me parece bien duro compartir con esa idea, no creen?
Salu2