Con acento estadounidense
Nos preguntaban hace unas semanas si, con tantos hispanohablantes en este pa铆s (30 millones), hay una modalidad de nuestro idioma que pueda considerarse estadounidense, como pasa con el espa帽ol de M茅xico o de Argentina.
Lo primero que habr铆a que decir es que hay una modalidad del idioma que ya estaba en este territorio cuando se convirti贸 en Estados Unidos de Am茅rica.
Se trata de las comunidades fundadas por los espa帽oles en el siglo XVI en el sur del pa铆s, donde hoy est谩, por ejemplo, el estado de Louisiana.
Despu茅s, est谩n los territorios en los que se habl贸 espa帽ol durante m谩s de 300 a帽os hasta que fueron anexados por la fuerza a la uni贸n americana. Es decir, California, Texas, Nuevo M茅xico y otros.
Finalmente, est谩 el espa帽ol que se habla en los lugares de gran presencia de inmigrantes donde, obviamente, tiene las caracter铆sticas que trae la comunidad dominante.
Por ejemplo, los que venimos a vivir a Miami, aprendemos enseguida a distinguir el carmelita de otros colores, comemos mariquitas y descubrimos con tristeza que las llantas se ponchan en el momento menos oportuno.
Todas son expresiones y palabras caracter铆sticas de la variante cubana del espa帽ol.
As铆, los que viven en algunos sectores de Nueva York o de Nueva Jersey, con gran presencia de dominicanos, saben bien que la palabra pariguayo es una afrenta que no se lava con sangre, pero casi.
Hace unos meses le dije a un amigo venezolano que vive en Bakersfield, California, que tal vez iba a necesitar que me diera una mano con algo.
"隆T煤 me dices migra y yo corro, can!", fue su mexican铆sima respuesta.
Creo que queda claro. El espa帽ol de Estados Unidos es el espa帽ol de la comunidad o la colonia que tenga m谩s presencia en un determinado lugar.
Puede llegar a ocurrir, incluso, que la modalidad dominante termine siendo la de una determinada regi贸n del pa铆s de origen de los hispanohablantes.
En Chicago, por ejemplo, hay mucha gente de la ciudad de Cuenca, en Ecuador. Es posible, y ojal谩 se pueda estudiar el fen贸meno, que el espa帽ol que se habla all铆 est茅 influenciado por los giros y las expresiones cuencanas.
Lo que s铆 es obvio es que cualquiera de estas modalidad de nuestro idioma va adoptando palabras y estructuras gramaticales del ingl茅s.
El "te llamo pa' tr谩s" por "I'll call you back" de los hispanohablantes de Miami es un ejemplo cl谩sico.
Como ya explicamos en un blog anterior, a veces esa mezcla con el ingl茅s no es pereza mental o complejo de inferioridad, sino que funciona como un atajo para hacernos entender en espa帽ol con gente que domina otras modalidades del idioma.
Esa es quiz谩 una de las caracter铆sticas unificadoras del espa帽ol de Estados Unidos. El espa帽ol estadounidense.
Habr铆a que mirar tambi茅n qu茅 papel juegan los medios de comunicaci贸n de alcance nacional. Me refiero a las grandes cadenas de televisi贸n.
Con m谩s de la mitad de los latinos originarios de M茅xico, es natural que la modalidad que m谩s se escuche en esos canales sea el mexicano.
Por supuesto, hay gente de muchos otros pa铆ses -sobre todo de Centroam茅rica y el Caribe-, pero la proporci贸n de mexicanos sigue siendo muy alta.
Aunque el origen de la mayor铆a sea el mismo, su audiencia viene de muchos lugares. Tiene, por lo tanto, el desaf铆o de intentar adoptar un espa帽ol "neutral".
Ese espa帽ol supuestamente as茅ptico suena bastante como los doblajes de las series estadounidenses de los a帽os 80 y termina por no parecerse a nada.
Tengo el privilegio de haber hablado con gente de pr谩cticamente todos los pa铆ses hispanos y no conozco a nadie que maldiga diciendo "隆Con un demonio!", como pasa en esas series.
Tal vez el espa帽ol estadounidense sea, entonces, el que usaba la sargento Cagney para intercambiar puntos de vista con la detective Lacey.
O el de los noticieros de Univisi贸n y las novelas de Telemundo.
O a lo mejor, esta variedad, esta mezcla de acentos y expresiones, es la que hace entretenido el asunto y la que va a facilitar que en el crisol de culturas que dicen que es Estados Unidos terminen fundi茅ndose todas las modalidades de nuestro idioma.
Lo podr铆amos llamar "estadounide帽o".
Y ustedes, 驴qu茅 piensan?
ComentariosA帽ada su comentario
pieno que se debe hablar el espa帽ol tal como es claro de donde proceda ese acento comunitarios , pero a veces es pereza no se deberia de mezlar una lengua con otra , esto distorsiona el espa帽ol y cuando otros escuchan hay esta el primer argunmento de NADIE QUIERE A LOS LATINOS pero , deberiamos de cuidar nuestra lengua tal como es.
Desde tiempos inmemoriales el lenguaje ha ido evolucionando con el tiempo, con la sociedad, con los avances, con las creencias y se ha ido formando y derivando en diferentes idiomas y formas de comunicarse.
En la actualidad hay m谩s de 3000 idiomas diferentes, incluyendo sus dialectos.
El castellano, en Espa帽a, o espa帽ol en Latinoam茅rica es uno de esos 3000 idiomas, y como no pod铆a ser menos tiene una cantidad impresionante de dialectos.
Cada dialecto enriquece el idioma, porque nos aporta nuevos significados y amplia abanico de palabras que nos permite describir la realidad que nos rodea. Este, tambi茅n nos ayuda a identificar la procedencia de una persona ya que con solo escuchar el acento podemos reconocer su lugar de origen.
En mi opini贸n considero que es beneficio para el idioma el fen贸meno del enriquecimiento del vocabulario y de la parte sem谩ntica del lenguaje a partir del contacto con otros idiomas o la relaci贸n entre dos dialectos del mismo.
Desde tiempos inmemoriales el lenguaje ha ido evolucionando con el tiempo, con la sociedad, con los avances, con las creencias y se ha ido formando y derivando en diferentes idiomas y formas de comunicarse.
En la actualidad hay m谩s de 3000 idiomas diferentes, incluyendo sus dialectos.
El castellano, en Espa帽a, o espa帽ol en Latinoam茅rica es uno de esos 3000 idiomas, y como no pod铆a ser menos tiene una cantidad impresionante de dialectos.
Cada dialecto enriquece el idioma, porque nos aporta nuevos significados y amplia abanico de palabras que nos permite describir la realidad que nos rodea. Este, tambi茅n nos ayuda a identificar la procedencia de una persona ya que con solo escuchar el acento podemos reconocer su lugar de origen.
En mi opini贸n considero que es beneficio para el idioma el fen贸meno del enriquecimiento del vocabulario y de la parte sem谩ntica del lenguaje a partir del contacto con otros idiomas o la relaci贸n entre dos dialectos del mismo.
Vale toda modalidad en el idioma es valida, sirve e una herramienta no importa el color, tama帽o o forma es m谩srico, mas variado, con esto se demuestra una vez m谩s que el espa帽ol es el idioma m谩s rico, diverso, multifuncional y mutable del mundo, como nuestra gente, asi que se adapta, que adopta que crece que constantemente cambia... con tal de sobrevivir.
Navegando por la red mi barca ha atracado en el puerto de tu blog. Felicidades, si quieres venir a visitarme鈥
Ciao
excelente entrada!! se puede agregar que ese nuevo espa帽ol tiene un acento caracter铆stico, un tono americano en 茅l. ademas de que se usan palabras de uso com煤n en ingles que pasan a substituir las palabras b谩sicas propias de una regi贸n caracter铆stica, es decir se adoptan nuevas palabras m谩s acorde con el sitio y con la realidad donde se vive. Como latino que recibe informaci贸n de USA, puedo decir que el "melting pot" se hace evidente en la televisi贸n, por supuesto con una influencia mexicana notable.
Creo que es imposible unificar el idioma espanol, ya que los ninos lo aprenden en la casa y como somos de tantos paises diferentes de America LAtina y cada uno con sus terminos tan distintos..
Sigamos asi que es divertido no entendernos entre los que hablamos espanol y reirnos un poco de nuestros acentos :)
Antespensaba que era mejor hablar un espa帽ol neutral, ya que me parec铆a mejor antes que escuchar los deferentes acentos, pero ahora escuchar a una persona como un locutor de radio vaciado de cualquier regionalismo, es como un idioma sin identidad, sin alma, sin vida. Ahora les dir谩 que a m铆 me gusta el hablar de las chilenas, esa aceleraci贸n aflautada y agudamente acentuada al final, parece que les faltara el aire; el de las venezolanas muy acaramelado y dulce; la de una ecuatoriana muestran ese tierno tono, acogedor raspando las erres; las argentinas due帽as de un hablar aterciopelado y definido; las colombianas, cautivantes, muy femenino, por que te envuelve en sus formas verbales perfectas de emoci贸n; las puertorrique帽as hablan como unas tiernas bebes por que anteponen la 'l' a la 'r'; las mexicanas, se les respira un fresco conjunto de colores en sus acentos afirmativos, las espa帽olas de Canarias muestran la ternura vocal de los 谩ngeles, y las peruanas de Iquitos no hablan, sino cantan y encantan por la alegr铆a juguetona de sus voces. Y en EEUU todos eso matices confluyen, y se enriquece a煤n m谩s el idioma que amamos, mostrandotodas sus posibilidades.
Saludos desde Lima, Per煤.
hace unos dias en la cd. de guadalajara jalisco se llevo a cabo un evento del libro a donde acudieron escritores de renombre .
les dejo el domicilio de un articulo al respecto que se edita en chihuahua, espero les guste,se llama驴C贸mo chingados se usa el espa帽ol?
Texas no se unio a la fuerza, de echo es el unico estado de la union que puede hizar su bandera a la misma altura que la del pais por haberse unido voluntariamente depues de haberse independisado de Mexico.
Pues como quiera, yo s铆 digo 隆Con un Demonio! jajaja
Personalmente no me gustan tantos acentos y formas de hablar, me confunden el o铆do y la lengua, ahora inconscientemente digo "ch" como "sh" o el sonido "erre" como "ere" gringa o me como las "s" como algunos sudamericanos (que todo se pega xD), no me gusta hablar as铆, pero me es inevitable, soy mexicano norte帽o y me gusta hablar el mexicano norte帽o.