In Other Words
How the Nuremberg Trials changed interpretation forever.
We find out what it takes to be a simultaneous interpreter. A foreign correspondent and his translator tell us how their relationship is about more than words. And the people who write film subtitles reveal the challenges of their craft.
Also, the linguist Dan Jarafsky tells us why American restaurants call a main course ‘the entrée’. And we leaf through the pages of the Dictionary of Untranslatables.
Last on
Chapters
-
Simultaneous Interpreters
The secret to hearing one language and speaking another
Duration: 05:54
Words in War
The relationship between a foreign correspondent and his translator
Duration: 06:28
Fleeting Words
The linguists behind film subtitles
Duration: 04:58
Main Course
An entrée is not for starters
Duration: 01:10
Untranslatable Words
How would you define the word ‘soul’?
Duration: 05:49
Broadcasts
- Sat 27 Dec 2014 04:32GMT³ÉÈË¿ìÊÖ World Service Online
- Sun 28 Dec 2014 22:32GMT³ÉÈË¿ìÊÖ World Service Online
Free Download
Subscribe to receive every episode automatically
Boston Calling Clips
Big stories, short listens - highlights from Boston Calling
Podcast
-
Boston Calling
How the world looks through American eyes, and the myriad and unexpected ways that the world influences the United States.