Main content
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1322
Litir do Luchd-ionnsachaidh le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 1322. Roddy Maclean reads this week's letter for Gà idhlig learners.
Last on
Last Sunday
13:55
³ÉÈË¿ìÊÖ Radio nan Gà idheal
More episodes
Corresponding Litir Bheag
An Litir Bheag 1018
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1322
Duration: 05:00
Litir 1322: Ainmean-Ã ite GÃ idhlig Mhoireibh
Bha mi riamh dhen bheachd gu bheil ainmean-à ite fìor chudromach ann an saoghal nan Gà idheal. Far a bheil a’ Ghà idhlig ga bruidhinn fhathast, no far nach eil ceist gu bheil dualchas Gà idhealach ann, tha ainmean-à ite a’ daingneachadh a’ cheangail a th’ againn leis an tìr. Tìr ar dùthchais.
Ach tha ainmean-à ite cudromach cuideachd ann an sgìrean far a bheil cuid a’ cumail a-mach nach robh a’ Ghà idhlig riamh ann. O chionn iomadach bliadhna bha mi a’ ruith cùrsa mu dheidhinn na Gà idhlig do bhuidheann ann am Moireibh. Bha nà imhdeas ann a bha iongantach. Bha cuid anns a’ bhuidhinn a’ dol à s à icheadh gun robh Gà idhlig riamh ann am Moireibh. Le Achd na Gà idhlig, bha na h-ùghdarrasan nà iseanta a’ sparradh na Gà idhlig orra, nam beachd fhèin.Â
Rinn mi mo dhìcheall innse dhaibh gun robh iad ceà rr. Ach ’s e latha doirbh a bh’ ann. Bha mi a’ beachdachadh an uair sin air an dòigh as fheà rr airson muinntir na sgìre a thoirt gu tuigse gu bheil a’ Ghà idhlig mar phà irt dhen dualchas aca. Bha mi dhen bheachd gum biodh e math nan sgrìobhadh cuideigin le eòlas leabhar mu dheidhinn ainmean-à ite Gà idhlig Mhoireibh. Chan urrainn do dhuine dhol às à icheadh gun robh a Ghà idhlig ann nan robh muinntir an à ite a’ fà gail ainmean-à ite Gà idhlig air an tìr.
Uill, tha mi toilichte ri aithris gu bheil a leithid de leabhar ann a-nise. Chaidh ‘Gaelic Place-Names of Moray’ a chur ri chèile le Iain Mac an Tà illeir. Tha Iain na sgoilear dhen chuspair agus buinidh e do Mhoireibh. ’S e an duine as fheà rr airson a leithid a sgrìobhadh. Chaidh an leabhar fhoillseachadh le Buidheann Ghà idhlig Mhoireibh.
Tha an leabhar air a roinn ann an seachd caibideilean, stèidhichte air tursan a ghabhas dèanamh ann an carbad. Tha an t-ùghdar ag innse dhuinn mu na h-à iteachan air an t-slighe, agus tha ciall nan ainmean aig deireadh an leabhair.
Mar eisimpleir de na tha anns an leabhar, nì mi geà rr-chunntas air a’ chiad chaibideil – Eadar Losaidh is Spè – From Lossie to Spey. Tha an turas a’ tòiseachadh ann an Inbhir Losaidh no Lossiemouth. Tha an t-ùghdar ag innse dhuinn gur e a’ Ghà idhlig thùsail a th’ air an River Lossie – Uisge Losaidh – agus gu bheil e a’ ciallachadh ‘vegetation river’.
Tha an turas rathaid a’ crìochnachadh aig Baile na Dalach no, ann an dreach na Beurla, Ballindalloch ‘the settlement at the haugh’. Air an rathad, chithear Machair Mhoireibh no the Laich of Moray, baile Eilginn no Elgin a tha a’ ciallachadh ‘Èirinn’ agus bithear a’ leantainn Mannoch Road no Rathad nam Manach. Tha a’ Ghà idhlig a’ ciallachadh ‘the road of the monks’ ach tha Iain Mac an Tà illeir dhen bheachd gur dòcha gur e an Rathad Meadhanach ‘middle road’ an dreach a bh’ air bho thùs.
Tha an t-slighe a’ dol tro à iteachan eile le ainmean Gà idhlig. Tha Rhynagairn ann, no Ruigh nan Cà rn ‘the shieling of the cairns’, agus Glenlatterach no Gleann Leitreach ‘sloping glen’. Tha Rothes ann, no Rà thais ann an Gà idhlig. Tha sin a’ ciallachadh ‘fort place’. Tha Craigellachie ann – no Creag Eileachaidh ‘the rock at the stony place’.
Tha an leabhar beag seo là n fiosrachaidh mar sin. Bu chòir do lethbhreac dheth a bhith anns a h-uile dachaigh ann am Moireibh!
Ach tha ainmean-à ite cudromach cuideachd ann an sgìrean far a bheil cuid a’ cumail a-mach nach robh a’ Ghà idhlig riamh ann. O chionn iomadach bliadhna bha mi a’ ruith cùrsa mu dheidhinn na Gà idhlig do bhuidheann ann am Moireibh. Bha nà imhdeas ann a bha iongantach. Bha cuid anns a’ bhuidhinn a’ dol à s à icheadh gun robh Gà idhlig riamh ann am Moireibh. Le Achd na Gà idhlig, bha na h-ùghdarrasan nà iseanta a’ sparradh na Gà idhlig orra, nam beachd fhèin.Â
Rinn mi mo dhìcheall innse dhaibh gun robh iad ceà rr. Ach ’s e latha doirbh a bh’ ann. Bha mi a’ beachdachadh an uair sin air an dòigh as fheà rr airson muinntir na sgìre a thoirt gu tuigse gu bheil a’ Ghà idhlig mar phà irt dhen dualchas aca. Bha mi dhen bheachd gum biodh e math nan sgrìobhadh cuideigin le eòlas leabhar mu dheidhinn ainmean-à ite Gà idhlig Mhoireibh. Chan urrainn do dhuine dhol às à icheadh gun robh a Ghà idhlig ann nan robh muinntir an à ite a’ fà gail ainmean-à ite Gà idhlig air an tìr.
Uill, tha mi toilichte ri aithris gu bheil a leithid de leabhar ann a-nise. Chaidh ‘Gaelic Place-Names of Moray’ a chur ri chèile le Iain Mac an Tà illeir. Tha Iain na sgoilear dhen chuspair agus buinidh e do Mhoireibh. ’S e an duine as fheà rr airson a leithid a sgrìobhadh. Chaidh an leabhar fhoillseachadh le Buidheann Ghà idhlig Mhoireibh.
Tha an leabhar air a roinn ann an seachd caibideilean, stèidhichte air tursan a ghabhas dèanamh ann an carbad. Tha an t-ùghdar ag innse dhuinn mu na h-à iteachan air an t-slighe, agus tha ciall nan ainmean aig deireadh an leabhair.
Mar eisimpleir de na tha anns an leabhar, nì mi geà rr-chunntas air a’ chiad chaibideil – Eadar Losaidh is Spè – From Lossie to Spey. Tha an turas a’ tòiseachadh ann an Inbhir Losaidh no Lossiemouth. Tha an t-ùghdar ag innse dhuinn gur e a’ Ghà idhlig thùsail a th’ air an River Lossie – Uisge Losaidh – agus gu bheil e a’ ciallachadh ‘vegetation river’.
Tha an turas rathaid a’ crìochnachadh aig Baile na Dalach no, ann an dreach na Beurla, Ballindalloch ‘the settlement at the haugh’. Air an rathad, chithear Machair Mhoireibh no the Laich of Moray, baile Eilginn no Elgin a tha a’ ciallachadh ‘Èirinn’ agus bithear a’ leantainn Mannoch Road no Rathad nam Manach. Tha a’ Ghà idhlig a’ ciallachadh ‘the road of the monks’ ach tha Iain Mac an Tà illeir dhen bheachd gur dòcha gur e an Rathad Meadhanach ‘middle road’ an dreach a bh’ air bho thùs.
Tha an t-slighe a’ dol tro à iteachan eile le ainmean Gà idhlig. Tha Rhynagairn ann, no Ruigh nan Cà rn ‘the shieling of the cairns’, agus Glenlatterach no Gleann Leitreach ‘sloping glen’. Tha Rothes ann, no Rà thais ann an Gà idhlig. Tha sin a’ ciallachadh ‘fort place’. Tha Craigellachie ann – no Creag Eileachaidh ‘the rock at the stony place’.
Tha an leabhar beag seo là n fiosrachaidh mar sin. Bu chòir do lethbhreac dheth a bhith anns a h-uile dachaigh ann am Moireibh!
Faclan na Litreach
Faclan na Litreach: Moireibh: Moray; nà imhdeas: hostility; Achd na Gà idhlig: The Gaelic Language Act; Iain Mac an Tà illeir: Iain Taylor; Buidheann Ghà idhlig Mhoireibh: The Moray Gaelic Group; tùsail: original; chithear: can be seen.
Abairtean na Litreach
Abairtean na Litreach: tha ainmean-à ite a’ daingneachadh a’ cheangail a th’ againn leis an tìr: place names confirm the link we have to the land; tìr ar dùthchais: the land of our dùthchas; far a bheil cuid a’ cumail a-mach nach robh a’ Ghà idhlig riamh ann: where some people maintain that Gaelic never was [spoken]; bha na h-ùghdarrasan nà iseanta a’ sparradh na Gà idhlig orra: the national authorities were forcing Gaelic on them; nam beachd fhèin: in their own opinion; rinn mi mo dhìcheall innse dhaibh gun robh iad ceà rr: I made a sincere effort to tell them they were wrong; gum biodh e math nan sgrìobhadh cuideigin le eòlas leabhar mu dheidhinn X: that it would be good if an informed person wrote a book about X; nan robh muinntir an à ite a’ fà gail ainmean-à ite Gà idhlig air an tìr: if local people were leaving Gaelic place names on the land; buinidh e fhèin do Mhoireibh: he himself belongs to Moray; air a roinn ann an seachd caibideilean: divided into seven chapters; stèidhichte air tursan a ghabhas dèanamh ann an carbad: based on journeys that can be done in a vehicle; nì mi geà rr-chunntas air a’ chiad chaibideil: I’ll summarise the first chapter; an dreach a bh’ air bho thùs: its original form; bu chòir do lethbhreac dheth a bhith anns a h-uile dachaigh: there should be a copy in every home.
Puing-chà nain na Litreach
Puing-chà nain na Litreach: Far a bheil a’ Ghà idhlig ga bruidhinn fhathast: where Gaelic is still spoken. This is one way of forming a passive verb – with ga and the verbal noun. It is not lenited because Gaelic is conceptually and grammatically feminine. It is broadly equivalent semantically to far a bheilear a’ bruidhinn na Gà idhlig fhathast. Chan eil Lochlannais ga bruidhinn ann an Alba tuilleadh ‘Norse is no longer spoken in Scotland’; tha cà nanan gu leòr gam bruidhinn anns an Roinn Eòrpa ‘many languages are spoken in Europe’.
Gnà thas-cainnt na Litreach
Gnà thas-cainnt na Litreach: Bha cuid anns a’ bhuidhinn a’ dol às à icheadh gun robh Gà idhlig riamh ann am Moireibh: some in the group were denying that Gaelic was ever [spoken] in Moray.
Broadcast
- Last Sunday 13:55³ÉÈË¿ìÊÖ Radio nan Gà idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.