27/12/2015
Cluinnidh sinn sgeulachd mu Chlann Lèir anns an Litir do Luchd-ionnsachaidh aig Ruaraidh MacIlleathain. Another story from Ruairidh MacIlleathain.
Last on
Clip
-
Litir do Luchd Ionnsachaidh 858
Duration: 05:00
Litir 858: Clann Lir (2)
Bha mi ag innse dhuibh na seann sgeulachd – Clann Lir. Bha dithis chloinne aig Lear, tighearna na mara. B’ iad an ainmean Fionnuala agus Aodh. Bha iad a’ snà mh ann an loch nuair a thà inig teachdaire bhon athair. Dh’iarr e orra a dhol dhachaigh.
           ‘Dè tha ceà rr, athair?’ dh’fhaighnich iad.
           ‘Rugadh cà raid do ur mà thair,’ fhreagair e, ‘ach chaochail i.’ Bhiodh aig Fionnuala agus Aodh ri cùram a thoirt don dithis leanabh ùr – Fiachra agus Conn.
           Bha Lear ann an droch shunnd, ge-tà , an dèidh bàs a mhnà . Ach thachair e ri piuthar a mhnà – Aoife – aig an robh cumhachdan draoidheil. Cha b’ fhada gus an robh iad pòsta aig a chèile. Ach cha deach cùisean ro mhath do dh’Aoife. Dh’fhàs i sean mus robh dùil air. Agus bha i olc.
           Latha a bha seo thug i a’ chlann a chèilidh air an seanair. Air an rathad, stad iad aig loch agus bhrosnaich Aoife a’ chlann a dhol a shnà mh. An uair sin sheas i air bruach an locha. Bha an cleòc draoidheil aig Lear oirre.
           ‘Tha sibh air a bhith eadar ur n-athair is mi fhìn,’ dh’èigh i, ‘ach cha mhair sin fada.’
           ‘Cha bhiodh e math dhuibh ar marbhadh,’ fhreagair Aodh. ‘Is sinne Clann Lir. Ma nì sibh cron oirnn, bheir ar taibhsean buaidh oirbh!’
           ‘Cha mharbh mi sibh,’ thuirt Aoife, le grà in, ‘ach bheir mi cruth-atharrachadh oirbh.’
           Dh’fhosgail Aoife a cleòc agus thà inig dreag a-mach aiste. Bhuail an dreag anns an uisge, ag adhbharach deatach. Chaill a’ chlann faireachdainn nan casan is gà irdeanan. Thionndaidh Aodh a choimhead air a phiuthar is a bhrà ithrean. Bha cruth-atharrachadh air a thighinn orra. Bha iad a-nise nan ealachan. Na h-ealachan a bu bhòidhche a bh’ ann riamh.
           Dh’inns Aoife dhaibh gun robh iad fo gheasaibh. Bhiodh aca ri naoi ceud bliadhna a chur seachad mar ealachan. Bhiodh trì cheud bliadhna aca air Loch Dairbhreach, trì cheud air Sruth na Maoile (eadar Alba is Èirinn) agus trì cheud air Innis Gluaire. Thuirt i gum biodh na geasan a’ tighinn gu ceann nuair a chluinneadh iad clag aig an Dia ùr. Ach dh’fhà g i aon rud aca – an guth as binne a chualas riamh.
           Thà inig Fionnuala gu a h-athair. Ged a bha i ann an cruth eala, bha a guth aice fhathast. Dh’inns i do a h-athair dè bh’ air tachairt. Bha fearg air Lear agus chuir e Aoife air fhògradh.
           Fhad ’s a bha iad air Loch Dairbhreach, bhiodh Lear a’ tighinn a chèilidh air a chloinn, a bha ann an cruth ealachan. Nuair a bha na trì cheud bliadhna seachad, dh’fhalbh Clann Lir gu ruige Sruth na Maoile. Cha robh cùisean cho math dhaibh an sin, agus stoirmean ann gu tric. Ach dh’fhuirich iad còmhla airson trì cheud bliadhna eile.
           Dh’fhà g na h-ealachan Sruth na Maoile agus shiubhail iad gu siar gu ruige Innis Gluaire. Air an eilean, lorg iad à ite fuirich air loch-mara. Latha a bha seo, thà inig seann duine chun an locha. Dh’fhaighnich Clann Lir dheth dè an Dia a bh’ aige. Agus chì sinn dè thuirt an duine an-ath-sheachdain.
Faclan na Litreach
Faclan na Litreach: teachdaire: messenger; chaochail: died; cumhachdan draoidheil: magical powers; olc: evil; cleòc draoidheil: magic cloak; dreag: fireball; deatach: steam; ealachan: swans; Loch Dairbhreach: Loch Derravargh; Sruth na Maoile: The Sraits of Moyle; Innis Gluaire: Inis Glora. Â
Abairtean na Litreach
Abairtean na Litreach: Bha dithis chloinne aig Lear, tighearna na mara: Lear, the lord of the sea had two children; b’ iad an ainmean X agus Y: their names were X and Y; dh’iarr e orra a dhol dhachaigh: he asked them to go home; dè tha ceà rr, athair?: what is wrong, father?; rugadh cà raid do ur mà thair: your mother gave birth to twins; bhiodh aig X ri cùram a thoirt do: X would need to take care of; ann an droch shunnd an dèidh bàs a mhnà : in a bad frame of mind after the death of his death; thachair e ri piuthar a mhnà : he met his wife’s sister; sean mus robh dùil air: old before it was expected; bhrosnaich Aoife a’ chlann a dhol a shnà mh: Aoife encouraged the children to go and swim; eadar ur n-athair is mi fhìn: between your father and myself; cha bhiodh e math dhuibh ar marbhadh: it wouldn’t be good for you to kill us; ma nì sibh cron oirnn, bheir ar taibhsean buaidh oirbh: if you hurt us, our ghosts will haunt you; chaill a’ chlann faireachdainn nan casan is gà irdeanan: the children lost their feeling in their legs and arms; fo gheasaibh: under a spell (spells); nuair a chluinneadh iad clag aig an Dia ùr: when they’d hear a bell connected to the new God; an guth as binne a chualas riamh: the sweetest voice that was ever heard; gun deach ionnsaigh a thoirt orra le tuirc nimhe: that they were attacked by wild boars; chuir e Aoife air fhògradh: he banished Aoife; thà inig seann duine chun an locha: an old man came to the loch.
Puing-chà nain na Litreach
Puing-chà nain na Litreach: Latha a bha seo thug i a’ chlann a chèilidh air an seanair: one day she took the children to visit their grandfather. Don’t forget to use the word ³¦Ã¨¾±±ô¾±»å³ó in its original guise of ‘visit’ – its use for an organised musical event is much more recent. Use the phrase thig a chèilidh orm uaireigin ‘come to visit me sometime’. But remember to have a ²õ°ùù²ú²¹²µ or dram ready for the visitors!
Gnà thas-cainnt na Litreach
Gnà thas-cainnt na Litreach: Cha b’ fhada gus an robh iad pòsta aig a chèile: it wasn’t long until they were married to each other.
Broadcasts
- Sun 27 Dec 2015 22:14³ÉÈË¿ìÊÖ Radio nan Gà idheal
- Wed 30 Dec 2015 23:00³ÉÈË¿ìÊÖ Radio nan Gà idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.