16/06/2014
Tha litir bheag na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's short letter for learners is introduced by Ruaraidh MacLean.
Last on
Clip
-
An Litir Bheag 475
Duration: 03:21
An Litir Bheag 475
Còrr is còig bliadhn’ deug air ais, anns an dà rna Litir a sgrìobh mi, bha mi a-mach air a’ Ghà idhlig air spider. Bha mi ag innse dhuibh gur e poca-salainn a chanadh mo sheanmhair, seach damhan-allaidh. Ach chuala mi ainm eile ann an Alba Nuaidh o chionn ghoirid. Poca-puinnsein. Chuala mi grunn tursan e – poca-puinnsein.
           Bha mi ann an Alba Nuaidh airson bruidhinn ri daoine mu na ceanglaichean eadar a’ Ghà idhlig agus an à rainneachd. Bhruidhinn mi ri daoine mu ainmean eun is ainmhidhean ann an Alba agus mun bheul-aithris co-cheangailte riutha. Anns gach à ite thug mi daoine air chuairt. Bha sinn a’ coimhead air lusan dùthchasach. Agus dh’fheuch mi ri ainmean Gà idhlig na h-Alba Nuaidhe a thogail.
           Ach cha do thog mi gu leòr. Air a’ mhadainn mu dheireadh agam nochd mi air telebhisean – beò aig à m bracaist. ’S ann ann am Beurla a bha an t-agallamh. Chaidh a’ cheist a chur orm, ‘What’s the Gaelic for the blue jay?’ Uill, cha robh fios agam!
           Nise, tha eun car coltach ann an Alba. ’S e sin an jay, no sgreuchag-choille. Ach chan eil am blue jay Canèidianach againn. Agus thuirt mi nach robh fios agam. Bhon uair sin fhuair mi a-mach gur e an t-eun gorm ainm Gà idhlig ann an Alba Nuaidh. Canaidh feadhainn an t-eun liath.
           Nuair a bha mi air Eilean Cheap Bhreatainn, chunnaic mi eun car mòr le brù ruadh. ’S e robin a chanas daoine ris. Ach tha e mòran nas motha na ’m brù-dearg againne. Gu dearbh, tha e nas coltaiche ris an ²õ³¾±ðò°ù²¹³¦³ó againn. Agus ’s e sin a tha aig na Gà idheil air – ²õ³¾±ðò°ù²¹³¦³ó. Tha an t-ainm a’ dèanamh ciall. Tha an t-eun dlùth-chà irdeach don ²õ³¾±ðò°ù²¹³¦³ó againn fhèin.
           Agus seo ainm eile a chòrd rium thall – ³¾Ã ²µ²¹²Ô. Tha e a’ ciallachadh frog no ma dh’fhaodte toad aig feadhainn. Bidh an dà chreutair a’ dol an lùib a chèile mar a bhitheas an seo. Chan eil ‘mà gan’ cumanta ann an Alba. Ach chunnaic mi ainm brèagha air sanas-baile – Ainslie Glen ann am Beurla, agus Gleann nam Mà gan ann an Gà idhlig. Àite fuaimneach, is cinnteach!The Little Letter 475
More than fifteen years ago, in the second Litir I wrote, I was on about the Gaelic for spider. I was telling you that my grandmother would say poca-salainn, rather than damhan-allaidh. But I heard another name in Nova Scotia recently. Poca-puinnsein. I heard it several times – poca-puinnsein.
       I was in Nova Scotia to speak to people about the links between the Gaelic language and the environment. I spoke to people about names of birds and animals in Scotland and about the oral traditions connected to them. In every place I led an excursion. We were looking at native plants. And I tried to pick up Nova Scotian Gaelic names.
       But I didn’t pick up enough. On my final morning, I appeared on television – live at breakfast time. The interview was in English. The question was posed to me, ‘What’s the Gaelic for the blue jay?’ Well, I didn’t know!
       Now, there is a similar bird in Scotland. That’s the jay, or sgreuchag-choille. But we don’t have the Canadian blue jay. And I said I didn’t know. From that time I found out that the Gaelic name in Nova Scotia is an t-eun gorm. Some say an t-eun liath.
       When I was on Cape Breton Island, I saw a rather large bird with a reddish breast. People call it a robin. But it’s much bigger than our robin. Indeed, it’s more like our thrush. And that’s what the Gaels call it – a ²õ³¾±ðò°ù²¹³¦³ó (thrush). The name makes sense. The bird is closely related to our own thrush.
       And here’s another name I liked over there – ³¾Ã ²µ²¹²Ô. It means a frog or perhaps a toad to some. The two creatures get mixed up there, as they do here. ‘Mà gan’ isn’t common in Scotland. But I saw a beautiful name on a town’s name sign – Ainslie Glen in English and Gleann nam Mà gain (the glen of the frogs) in Gaelic. A noisy place, no doubt!
Broadcast
- Mon 16 Jun 2014 19:00³ÉÈË¿ìÊÖ Radio nan Gà idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.