29/08/2011
O chionn ghoirid, chaidh Ruaraidh MacIllEathain gu d霉thaich Lochlannach a bha 霉r dha - Innis T矛le. Ruaraidh MacLean went to a Scandinavian country that was new to him - Iceland.
Bidh Ruairidh MacIlleathain a' dol a Lochlann gu tric. O chionn ghoirid, chaidh e gu d霉thaich Lochlannach a bha 霉r dha - Innis T矛le. Cluinnidh sinn mu dheidhinn an turas aige ann an litir bheag na seachdain-sa.
Ruaraidh MacLean often goes to Scandinavia. A short while ago, he went to a Scandinavian country that was new to him - Iceland. We'll hear about his trip in this week's short letter for learners.
Last on
Clip
-
An Litir Bheag 329
Duration: 03:34
An Litir Bheag 329
Bidh mi a鈥 dol a Lochlann gu tric. O chionn ghoirid, chaidh mi gu d霉thaich Lochlannach a bha 霉r dhomh 鈥 Innis T矛le. Ch貌rd e rium gu m貌r. Agus lorg mi rudeigin ann a chuir iongnadh orm. B鈥 e sin cho tric 鈥檚 a chunnaic is a chuala mi rudan le ceanglaichean do dh鈥橝lba.
Thachair e an toiseach air a鈥 chiad mhadainn agam ann an Reykjavik. Bha mi nam shuidhe faisg air doras m貌r an taigh-貌sta agam. Chuala mi c脿nan a b鈥 aithne dhomh. Chan e a鈥 Bheurla a bha ann, no T矛lis. B鈥 e mo ch脿nan fh猫in 鈥 a鈥 Gh脿idhlig!
Choimhead mi air mo mhac, a bha c貌mhla rium. 鈥淎鈥 Gh脿idhlig, nach e?鈥 thuirt mi ris ann an cagair. 鈥溾橲 e,鈥 fhreagair e. Choimhead mi air an fheadhainn a bha ga bruidhinn. Bha c貌mhlan ann 鈥 boireannach agus deugairean. Bha iad a鈥 c貌mhradh ann an G脿idhlig na h-Alba.
聽鈥淣ach math sin,鈥 dh鈥櫭╥gh mi orra, 鈥渁 bhith a鈥 cluinntinn na G脿idhlig ann an Reykjavik!鈥 Chuir mi iongnadh orra. 鈥橲 e a bha annta buidheann 脿 Sgoil Gh脿idhlig Ghlaschu. Bha iad air turas a dh鈥橧nnis T矛le. Choinnich sinn riutha a-rithist nuair a bha sinn air chuairt ann an ceann a deas an eilein. Bha sin aig ionad turasachd a-muigh air an d霉thaich. Airson beagan mhionaidean, bha barrachd G脿idhlig ga bruidhinn ann na bha de Th矛lis no Beurla.
Nuair a bha sinn a鈥 c貌mhradh, dh鈥檉haighnich mi dhiubh mun turas aca. Dh鈥檃inmich iad na Vestmannaeyjar 鈥 na h-Eileanan Westmann. Bha iad air a bhith ann an latha roimhe. Bha an tidsear aca 脿 Barraigh. An robh na h-eileanan sin coltach ri Barraigh, dh鈥檉haighnich mi. 鈥淯ill, chan eil buileach,鈥 fhreagair i, 鈥渁ch tha iad gu math inntinneach.鈥 Roghnaich sinn a dhol ann. 鈥橲 toigh leam eileanan. Mar Albannach, tha e n脿darrach a bhith measail air eileanan. Air an l脿rna-mh脿ireach chaidh sinn do na h-Eileanan Westmann. Agus abair 脿ite.
Chan eil iad coltach ri Barraigh. Chan eil iad cho br猫agha ri Barraigh. Chan eil tr脿ighean b脿na ann idir. Ach tha iad iongantach ann an iomadh d貌igh. Agus thachair mi ri dualchas nan G脿idheal a-rithist, mar a mh矛nicheas mi an-ath-sheachdain.
The Little Letter 329
I often go to Scandinavia. A short while ago, I went to a Scandin-avian country that was new to me 鈥 Iceland. I really enjoyed it. And I found something that surprised me. That was how often I saw and heard things with connections to Scotland.
聽聽聽聽聽聽聽 It happened initially on my first morning in Reykjavik. I was sitting near the front door of my hotel. I heard a language I recognised. It wasn鈥檛 English or Icelandic. It was my own language 鈥 Gaelic!
聽 聽聽聽聽聽聽I looked at my son, who was with me. 鈥淕aelic, isn鈥檛 it?鈥 I whispered to him. 鈥淵es,鈥 he replied. I looked at the people who were speaking it. There was a group 鈥 a woman and teenagers. They were conversing in Scottish Gaelic.
聽聽聽聽聽聽聽 鈥淚sn鈥檛 that good,鈥 I called to them, 鈥渉earing Gaelic in Reykja-vik!鈥 I surprised them. They were a group from the Glasgow Gaelic School. They were on a trip to Iceland. We met them again when we were travelling in the south of the island. That was at a tourist centre out in the country. For a few minutes, there was more Gaelic being spoken there than Icelandic or English.
聽聽聽聽聽聽聽 When we were conversing, I asked them about their trip. They named the Vestmannaeyjar 鈥 the Westmann Islands. They had been there the previous day. Their teacher was from Barra. Were the islands like Barra, I asked. 鈥淲ell, not exactly,鈥 she replied, 鈥渂ut they鈥檙e very interesting.鈥 We decided to go there. I like islands. As a Scot it鈥檚 natural to be keen on islands. The next day we went to the Westmann Islands. And what a place.
聽聽聽聽聽聽聽 They鈥檙e not like Barra. They鈥檙e not as beautiful as Barra. There aren鈥檛 any white beaches. But they鈥檙e wonderful in many ways. And I came across a Gaelic heritage again, as I鈥檒l explain next week.Broadcast
- Mon 29 Aug 2011 19:00成人快手 Radio nan G脿idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.