Fel cyfrol gynnes ac "annwyl iawn" y disgrifiodd Catrin Beard nofel fuddugol Medal Ryddiaith Eisteddfod Blaenau Gwent 2010.
Ond wrth bwyso a mesur y nofel ar Raglen Dewi Llwyd ar 成人快手 Radio Cymru ddydd Sul Awst 15 2010 cyfaddefodd mai "yn betrus" yr aeth at y nofel Gwenddydd gan Jerry Hunter.
I weld y cynnwys hwn rhaid i chi alluogi Javascript a gosod Flash ar eich cyfrifiadur. Ewch i (Saesneg) am gyfarwyddiadau.
Ofnai, meddai, y gallai fod yn "eithaf trwm" ac ychwanegodd i'w chalon suddo pan ddarllenodd y broliant pwysfawr.
"Ond mae gan Jerry Hunter arddull a chyffyrddiad ysgafn iawn, iawn," meddai o gael ei siomi ar yr ochr orau.
"Mae hon yn gyfrol gynnes . . . ac yn gyfrol annwyl iawn," meddai.
Dywedodd mai stori brawd a chwaer, plant gweinidog mewn pentref bach, sydd yn y nofel ond y stori yn neidio yn 么l a blaen rhwng diwedd yr Ail Ryfel Byd a blynyddoedd y rhyfel ei hun pan yw'r brawd yn cael ei glwyfo'n ddrwg .
"Mae perthynas y brawd a chwaer yn agos tu hwnt . . . a da chi'n credu yn y berthynas," meddai.
Canmolodd ddisgrifiad yr awdur, heb lithro i ystrydebau, o'r gymdeithas glos Gymraeg hefyd a'i hagweddau at ryfel ac at grefydd.
Gwrthododd un feirniadaeth bod gormod o Saesneg yn y nofel gan ddweud na welai hynny'n broblem o gwbl..
Am y sgrifennu dywedodd na allai gredu "mai brodor o Cincinnati a ddysgodd Gymraeg ar gwrs haf" yw'r awdur a chanmolodd ei lwyddiant nid yn unig yn meistroli'r iaith ond yn treiddio i'r meddylfryd Cymraeg hefyd.
"Gyda hynny, mae ganddo stori sy'n gafael," meddai.
Cyfeiriodd hefyd at y neges fod rhyfel yr un mor ddif盲ol heddiw ag erioed.