驴Pek铆n o Beijing?
Sandra Medina escribi贸 a este espacio con una duda.
Se preguntaba por qu茅 nos refer铆amos a la sede de los Juegos Ol铆mpicos como Pek铆n y no Beijing, como lo hacen muchos otros medios.
Si bien el uso ambos nombres est谩 aceptado, seg煤n la Real Academia de la Lengua, Pek铆n es la forma m谩s correcta de referirse a esta ciudad en espa帽ol. Eso dice el .
En 成人快手 Mundo siempre tratamos de utilizar el nombre en espa帽ol de las ciudades y pa铆ses del mundo. Por eso para nosotros la capital de Georgia es Tiflis y no Tbilisi o nos referimos a Holanda y no a Netherlands o Holland.
En vista a la falta de claridad que a veces se presenta en relaci贸n a este tema, la Organizaci贸n de Naciones Unidas (ONU) creo un (UNGEGN, por sus siglas en ingl茅s), que trabaja para establecer una base de datos con nominaciones confiables y accesibles para todos.
Seg煤n el organismo de la ONU, promover est谩ndares internacionales facilitar铆a a煤n m谩s la comunicaci贸n internacional, nacional y regional en "t茅rminos de comercio, transporte, administraci贸n o suministro de asistencia humanitaria".
El UNGEGN est谩 formado por unos 200 delegados de todo el mundo que representan a 23 divisiones geogr谩ficas o ling眉铆sticas del planeta.
Pero mientras los expertos estudian las opciones para estandarizar la escritura de las diversas ciudades del mundo (su 煤ltima conferencia fue en 2007) lo cierto es que hoy en d铆a se usan los dos nombres y reina la confusi贸n sobre cu谩l es el correcto.
Es m谩s, algunos distra铆dos pueden llegar a creen que se trata de dos ciudades distintas.
Claro, los organizadores del evento se refieren a la sede ol铆mpica como Beijing, al igual otros medios en Am茅rica Latina, lo que quiz谩s crea m谩s confusi贸n.
Como sea, uno de los platos m谩s representativos de la cocina de la capital es el pato pekin茅s, y en eso todos estamos de acuerdo. Ni siquiera ac谩 le llaman pato "beijin茅s". Se los recomiendo, por cierto.
ComentariosA帽ada su comentario
Lo chistoso es que los medios audiovisuales (la mayor铆a) escribien Beijing y pronuncian "beiy铆n" sin el menor recato. Al menos deber铆an leerlo con la fon茅tica espa帽ola aunque reconozco que suena peor a煤n que como lo hacen. Prefiero Pek铆n
Gracias por darnos claridad en el asunto. Al menos ya entendemos las razones de por qu茅 no se ha estandarizado un nombre oficial, al menos en nuestra lengua.
Muchas gracias por la informaci贸n.
Yo estaba confundido en este sentido.
Es buena la explicaci贸n.
As铆 que de ahora en adelante Pekin 2008!
Saludos a todos en la 成人快手
Lo de la estandarizaci贸n de nombres geogr谩ficos, sobre todos los chinos -que son bastantes y complicados-, es algo que se ha hecho para que donde quiera que uno se refiera a un lugar como Beijing o Shangh谩i, el interlocutor entienda. Lo de Pek铆n en lugar de Beijing me parece un capricho ling眉铆stico de la Academia, y nada m谩s; de admitirse Pek铆n, entonces Shangh谩i deber铆a escribirse Chanj谩i o algo por el estilo, y sin embargo, la Academia recomienda el lema "Shangh谩i", debido a que "esta graf铆a resulta de transcribir el original chino al alfabeto latino y, por tratarse de una transcripci贸n, debe someterse a las reglas de acentuaci贸n gr谩fica del espa帽ol" (Diccionario Panhisp谩nico de Dudas). Este mismo argumento es desechado por la Academia para no usar el lema Beijing (v茅ase el DPD). Un poco contradictorio. Por cierto, para referirnos a los Pa铆ses Bajos (Nederland), no se recomienda el uso del lema Holanda, pues Holland es s贸lo una parte de este estado europeo, que es una realidad geogr谩fica, no un capricho ling眉铆stico, jejeje. Saludos!
La ciudad es Beijing, se pronuncia la j como y al no ser de origen castellano moderno, como Julisa se pronuncia yulisa o oaxaca donde la x se pronuncia como j. Pekin es tambien valido.
Para referirte a Paises Bajos , tambien puedes usar Holanda o Nederland (Netherlands es en ingles)
El diccionario de la vida es el que importa, sino crean lenguas artificiosas que pierden su vitalidad, el espa帽ol gracias a latinoamerica se salvo de seguir encarcelado en los diccionarios, en las gramaticas retoricas etc, y por eso es vital al igual que el ingles, un triste problema de seguir tus consejos arcaicos se ve en el frances
En latinoamerica somos muy aficionados a importar palabras del ingles, esto es parte de la ignorancia y la falta de orgullo que representa hablar un lenguaje tan bello como el espa帽ol, muchos alienados creen que decir palabritas trilladas en ingles proporciona estatus o mayor elegancia, simplemente ignoracia, lastimosamente.
Beijing es el nombre con que las autoridades de China, decidieron que se conociera su pa铆s, desde el inicio de la era Mao铆sta. Pek铆n les recuerda el nombre de la capital de su pa铆s durante el protectorado brit谩nico. Aunque dicho nombre ya estuviera presente en la fon茅tica mandar铆n desde antes del protectorado brit谩nico. Curiosidades de la historia.
Vamos a ver, Pekin y Beijing(pronunciese Beiying) no tienen el mismo significado, puesto q son ideogramas diferente, Beijing significa Ciudad del Norte, por tanto deberiamos optar siempre por Beijing.
Por cierto, como bien han dicho, Holanda es solo una region de los Paises Bajos(Netherland), por tanto, no seria correcto referirnos a un pais usando el nombre de una region.