驴Qu茅 idioma hablas con tus hijos?
"Papi, vamos a a hacer clean up", me dice mi hijo de casi tres a帽os.
"Vamos a r e c o g e r los juguetes", le respondo yo, haciendo 茅nfasis en el equivalente espa帽ol de clean up.
Al rato lo escucho cantando que "Manuelita viv铆a en Pehuaj贸" para cambiar casi inmediatamente de tono y melod铆a y asegurarse de que no quede ning煤n vecino sin enterarse de que "The wheels on the bus go round and round".
"Qu茅 bien", pienso. "Mis hijos se est谩n criando en un ambiente biling眉e y en el futuro van a dominar dos idiomas".
"隆Un momento!", me digo. 驴De verdad est谩n aprendiendo dos idiomas si dicen que mam谩 se escribe con la "em" y no con la "eme"?
驴Se puede considerar biling眉e a alguien que habla un idioma solamente en casa, y adem谩s no puede leerlo ni escribirlo?
Para mayor desconsuelo, cuando llego a la oficina le pregunto a los dem谩s colegas y la respuesta es m谩s o menos la misma en todos los casos: "yo les hablo en espa帽ol, pero ellos me responden en ingl茅s".
Al final, estos ni帽os, hijos de inmigrantes latinoamericanos y criados en casas donde solo se habla espa帽ol terminan usando el idioma de sus padres "solamente cuando les conviene", para citar a una de mis colegas.
Los 煤ltimos estudios disponibles sobre el tema datan de hace m谩s de quince a帽os, pero lo que indican tampoco es alentador: dos tercios de los descendientes de latinoamericanos de tercera generaci贸n no hablan espa帽ol.
Si la estad铆stica se cumple en mi caso, voy a tener que comunicarme con mis nietos en ingl茅s.
La realidad es que por adaptaci贸n, por supervivencia, por la supremac铆a de otra lengua, los idiomas se van perdiendo.
M谩s de la mitad de los extranjeros que viven en este pa铆s nacieron en Am茅rica Latina, seg煤n las cifras de la Oficina del Censo.
Pero de los 45 millones de personas que se declararon hispanos ante esa misma oficina, solo 28 millones hablan espa帽ol en su casa. Los otros 17 millones ya perdieron el idioma de sus antepasados.
Agreguemos a eso que uno de cada dos ni帽os que nacen hoy en Estados Unidos es descendiente de latinoamericanos.
Otros datos del Censo revelan que las nuevas y nuevos hispanos nacen a un ritmo de cuatro por minuto. Mientras los inmigrantes latinoamericanos llegan a un ritmo de uno por minuto.
Es decir, la poblaci贸n de latinos o hispanos nacida en el pa铆s crece cuatro veces m谩s r谩pido que la de inmigrantes latinoamericanos que llegan.
Y si los primeros van a terminar perdiendo el idioma, los segundos van a pasar una minor铆a cada vez m谩s peque帽a.
Tal vez el panorama no es tan sombr铆o y, como ya pronostican algunos, nuestro idioma va a sobrevivir el paso de las generaciones.
Pero, claro, eso tambi茅n depende de los que vivimos aqu铆, hablamos espa帽ol y estamos criando a nuestros hijos.
ComentariosA帽ada su comentario
Esto es una cuesti贸n de cultura: los descendentes de jud铆os hablan y escriben en la lengua de sus padres, no importa si nacieron en Brasil, EEUU o Espa帽a. Sus padres les ense帽an desde chico que as铆 preservan su pasado, su historia y su cultura. Creo que nosotros latinoamericanos tenemos una cierta inclinaci贸n a adoptar la manera propia de ser (lengua, costumbres etc.) de los pa铆ses donde vivimos cuando salimos de nuestra patria madre. Me enfado con esa actitud.
Desde Brasil,
Marco C茅sar
鈥渧ida longa e pr贸spera!鈥
Siempre hable a mis hijos en espa帽ol. Tanto mi esposa como yo nos negamos a responderles cuando nos hablaban en ingles, asi se acostumbraron a hablar en espa帽ol. Me alegra que puedan hablar en los dos idiomas, aunque no lo dominen correctamente. Es muy dificil mantener el idioma natal en un pais donde se habla otro idioma. Tanto mi esposa como yo practicamente hablamos espa帽ol solo en casa y con nuestros amigos y hemos notado una gran perdida de vocabulario y ni hablar de gramatica ortografia y redaccion. Yo diria que no hablamos el espa帽ol, lo entendemos bastante. What a shame :-(
He leido su articulo sobre los ninos bilingues y definitivamente creo que la culpa de que se pierda el idioma materno es de los propios padres. Se que es dificil, pero deben hacer un esfuerzo para proporcionar a los hijos la mejor herencia que les puedan brindar, la educacion. Actualmente estoy viviendo en Londres, mi marido es brasileiro y yo soy espanola, y nuestro hijo de 15 meses ha nacido en Londres. Desde que estaba embarazada le he hablado en espanol y su padre en portugues, ahora ya va a la guarderia y por supuesto le hablan en ingles, pero en mi mano esta y en la de su padre que aprenda los tres idiomas de la forma mas natural y animandole a que lea y escriba en los tres idiomas. Creo que de nosotros depende que nuestros hijos sean unos afortunados pudiendo dominar dos o mas idiomas sin esfuerzo alguno.
Hola! soy franco-peruano, mi esposa francesa y tengo una hija que acaba de cumplir 2 a帽os, nacida en Paris. Desde hace un a帽o vivimos en Rio de Janeiro.
Entonces, la madre le habla en frances, en la escuelita (se queda de 9h a 18h)juega y aprende en portugues, y yo le hablo en castellano!
Es a veces muy chistoso porque mezcla y crea palabras. En frances MamA se dice maman (se pronuncia mam么) en portugues mamae (se pronuncia mama茂), entonces como la llama? MAMO脧 !
Lo esencial pienso es no solo "hablar" el castellano u otro idioma. Es crear nececidad importancia al ni帽o de hablar el idioma de uno de sus padres. Lo mas importante es compartir la cultura con mucho gusto. Si es posible un contacto con el pais de origen o la familia, pueden ser elementos que ayuden a hablar el idioma de los padres (o uno de los padres!). Pienso que es muy importante que los padres compartan el gusto de su hijo en hablar otro idioma.
En USA, lo que va a mantener el idioma son las asociaciones que organizan actividades culturales de su pais de origen y sea compartido con los hijos con agrado!
Abrazos desde Rio de Janeiro
ALexis
Imagino que es muy d铆ficil para ustedes criar a sus hijos all谩 con estas cuestiones del idioma.
En Am茅rica Latina m谩s bien se aplaude que los ni帽os sepan m谩s idiomas, que los comprendan, escriban y les guste.
Es una cuesti贸n cultural. No se si ya hab铆a comentado que esto se me parece a lo que pas贸 con las lenguas ind铆genas. Los padres castigaban a sus hijos cuando hablaban en su lengua, porque con la conquista espa帽ola, se dec铆a que s贸lo hablar espa帽ol serv铆a. Hablar la lengua ind铆gena era despreciado y entre menos contacto tuvieran con ella, mejor.
Entonces de una generaci贸n a otra se pas贸 el mito de que eran lenguas inferiores -relacionadas con la pobreza y la esclavitud- y se perdieron.
No s茅 c贸mo es la educaci贸n en EEUU sobre el espa帽ol, pero si los ni帽os todav铆a est谩n peque帽os, se les puede ense帽ar a leer espa帽ol con libros interesantes de dibujos. Es una edad tan bonita que podr铆an aprender hasta un tercer idioma de forma muy f谩cil.
Saludos y me alegro de que hayan seguido con el blog. Siempre tienen alg煤n aporte para darnos.
Yo viv铆 en New Jersey y mi madre en California, cuando vives en USA, los hispanos o descendientes de hispanos creen que hablar su idioma materno es denigrante, quieren ser mas gringo que los "gringos".No se saben lo que tienen, una herencia y diversidad cultural rica que debe ser utilizada en su propio beneficio. all谩, me comuniqu茅 en Ingl茅s y portugu茅s con una compa帽era brazileira, ahora me esfuerzo para que mis ni帽as aprenden m铆nimo tres idiomas adicionales: ingl茅s, mandar铆n y a elecci贸n de ellas el franc茅s. Aun cuando ya los rasgos asi谩ticos por tercera generaci贸n se han perdido, mantengo el apellido, me siento orgullosa de mi herencia y transmito a mis hijas ese orgullo. all谩 el espa帽ol se pierde porque los padres ni siquieran se esfuerzan en mantener el contacto con su cultura, adem谩s ellos mismos no hablan bien espa帽ol. En mi pais, un inmigrante de 20 a帽os italiano, espa帽ol, argentino, mantiene su acento. los latinos cuando viajan a USA, y regresan en pocos meses, ah!!! se les olvida el espa帽ol incluso pensar en espa帽ol.
Me parece muy recomendable que los
padres se preocupen en que sus hijos
mantengan la lengua familiar en un
pa铆s con otro idioma.
Con las facilidades de comunicacio-
nes que existen actualmente, ser铆a
triste,por ejemplo, que un ni帽o o
joven nacido en USA de padres
colombianos, no se pueda entender
con sus abuelos y dem谩s parientes,
bien por tel茅fono, internet,o direc-
tamente cuando se encuentren en vi-
sitas mutuas.
Por otra parte, cuantos m谩s idiomas
hable el chico colombiano, m谩s
oportunidades tendr谩 para su futuro,
tanto en ocio como en oportunidades
laborales.
隆 Todo con el espa帽ol, el coraz贸n y
la palabra en familia ! 隆Sin coste
econ贸mico ni esfuerzo de estudiar!
Mis hijos nacieron en Brasil, escriben y hablan castellano y portugues. Yo les hablaba unicamente en castellano y mi esposa exclusivamente portugues. De peque帽os cuando ibamos de vacaciones a nuestro pais hablaban solamente con sus primos castellano y parecian olvidarse el portugues, pero al regresar cambiaban a portugues con una facilidad increible.Ahora vivimos en USA y son trilingues por completo. Ellos tres estan aprendiendo mandarin, ruso, arabe por diversion. Lo gracioso es que mis nietos van a la escuela( unicamente ingles), en casa entienden y hablan el castellano y portugues, y escuchan a sus tios jugar con las palabras de los otros idiomas y repiten como loritos , hacen juegos de palabras. Yo como abuelo les digo no importa que idioma hablas lo importante es trasmitir amor y respeto me miran hacen muecas de que estoy loco y dicen mi abuelo es un loco idealista, pero te queremos ( y comienzan a pronunciar frases en 7 idiomas).Pienso que afortunados ellos que jugando aprenden los idiomas, que alguna vez les ayudara a ser mejores ciudadanos de este mundo global.El siguiente paso con ellos: que escriban y lean correctamente.Pero esa es ahora batalla de sus padres.
Depende de los padres que sus hijos sean bilig眉es. Eso hago con mi hija en Panam谩, a quien hablo en ingl茅s todo el tiempo. Hablar otro idioma, en mi opini贸n, te ayuda a comprender otros mundos y expande tus horizontes.
Yo mexicana, mi esposo escoces y nuestro hijito nacido en Suiza..radicamos aqu铆 en Suiza del este. Yo le hablo en espa帽ol, el papa en ingles y el nos contesta en aleman o mas bien suizo-aleman que es mas como dialecto de aqui de la zona. Justo en estos dias le estaba comentando a mi esposo de la necesidad familiar de brindarle la oportunidad a nuestro hijito de una educaci贸n biling眉e. Jamas he negado mi espa帽ol, estudie en un colegio biling眉e y me ha servido much铆simo a tal grado que me siento orgullosa de poder brindarle la oportunidad a mi hijo de la riqueza cultural de mi M茅xico y de parte de su padre de Escocia. Ahora a hacer nuestras tareas y acompa帽arlo mas adelante en la lecto-escritura. Que triste cuando niegan sus ra铆ces las personas, muestran creo que una cultura un poco baja. Porque la cultura existe en todos los idiomas del mundo no hay por que sentirse menos. Al contrario si supieran las ventajas del biling眉ismo y del triling眉ismo...claro que estar铆an habl谩ndoles el idioma materno y paterno y hasta con dedicaci贸n.
Acerca de este tema, tengo dos primitas peque帽as que nacieron en Estados Unidos, de madre argentina (mi t铆a) y padre norteamericano, y la familia entera siempre se maravill贸 con la capacidad incluso a edades muy tempranas de las mellizas de manejar ambos idiomas (espa帽ol e ingl茅s), debido a que con el padre hablaban en ingl茅s, y con la madre en espa帽ol.
Creo que los latinos no debemos olvidar nuestras raices y mucho menos nuestro idioma. Yo vivo en Japon y veo que los descendientes de latinos no hablan espanol. Me parece una verguenza, ya que los extranjeros siempre seremos extranjeros y debemos mantener nuestro idioma vayamos a cualquier pais. Afortunadamente tengo un nino de 3 anos que habla japones y espanol simultaneamente porque en casa solo hablamos espanol y le damos tiempo para aprender a leer y escribir nuestro idioma. Pienso que el idioma del entorno sera necesario aprender para sobrevivir pero la identidad de las personas se debe mantener principalmente con el idioma materno.
Saludos desde Fukuoka. Japon.
Yo soy mam谩 de dos ni帽os mestizos: yo soy mexicana y mi esposo es japon茅s. Mi hijo mayor al principio hablaba solamente espa帽ol y mi marido por m谩s que le hablaba en japon茅s siempre recib铆a respuestas en espa帽ol. Pero cuando mi hijo visitaba a sus abuelos en Tokyo, era cuesti贸n solamente de unos cuantos d铆as para que "se soltara" hablando el japon茅s. Ahora que ya tiene 7 a帽os, sabe hablar perfectamente ambas lenguas, sin mezclarlas jam谩s por error. 驴El secreto? Que tanto mi esposo como yo SIEMPRE (desde que era una bola en mi vientre) le hablamos en nuestros respectivos idiomas sin importar el idioma en que 茅l nos hablara a nosotros, adem谩s de que las familias de ambos lados siempre fueron un apoyo. Fue una tarea ardua, pero el fruto nos llena de orgullo. Ahora tenemos el mismo reto con la chiquita, quien apenas tiene a帽o y medio de edad. En cuanto a la lecto-escritura, depende mucho del tiempo que se le dedique a los libros o cualquier otro apoyo audio visual para ense帽arla y practicarla.
Hola!, soy cubano y vivo en Suiza.Tengo dos hijas y conosco muy de cerca el problema con el idoma. Yo creo que hay que insistir, hay que perseverar con los hijos. Si hablamos con ellos y sus respuestas son en el idioma que tu no estas usando con ellos, pues en primer lugar debes traducir esa misma frase al idioma que estas usando( en este caso el espa帽ol ), y en segundo lugar convidarlos a que la repitan. Yo se que no es facil, pero tampoco es facil para ellos, hablar un idioma que es practicamente extra帽o, porque solo lo usan en determinadas ocaciones; no asi, con el idioma del pais en que viven.
Es importante hacerles ver que el dominar varios idomas es en si mismo una gran ventaja para la vida y para el futuro.
PD:Aqui en Europa; hablar espa帽ol, es algo que esta en moda. Sintamonos orgulloso de nuestro idioma
Tengo una ni帽a de 4 a帽os a quien desde el vientre solo le he hablado espa帽ol. La gente se sorprende por el hecho de que ella se comunica conmigo y todo hispano parlante en castellano y con los dem谩s en alem谩n y sabe diferenciar exactamente con quien hacerlo: le digo algo que debe repetir a su papa y ella lo traduce inmediadamente, aunque ha veces coloca los verbos y/o los adjetivos de manera incorrecta en ambos idiomas.
Ella esta aprendiendo a leer en ambos idiomas y espero que al empezar la escuela comience tambien a visitar una vez por semana una escuela espa帽ola, donde les ense帽an gramatica, geografia e historia de Espa帽a (aun cuando soy venezolana, pero lo importante para mi es que aprenda)
La idea es hacerles sentir a los hijos que su herencia y su idioma tienen un gran valor y jamas hablarles mal de nuestros paises, aun cuando la situacion alli no sea ideal. Ella esta muy orgullosa de ser "venezolana".Seria una pena que mi hija no pudiese aprovechar la gran oportunidad de tener dos lenguas maternas, ademas como podria comunicarse con mi familia, en la cual nadie habla alem谩n.
Yo a煤n no tengo hijos, pero cuando los tenga es posible que crezcan trinling眉es, ya que yo hablo castellano e ingl茅s como lenguas maternas y mi esposo como buen franc茅s va a querere que nuestros hijos hablen tambi茅n su idioma. Yo crec铆 biling煤e en Boston, sin ning煤n problema y jam谩s me sent铆 avergozada de tener madre venezolana, por el contrario, me ufanaba de hablar dos idiomas, lo cual no muchos ni帽os hac铆an en esos dias. Ya nos encargarmos de que nuestros hijos crezcan hablando los tres idiomas.
Creo que es una enorme ventaja aprender tantos idiomas como les sea posible, y m谩s si el entorno les es favorable. Es el mejor regalo y legado que pueden pasar a sus hijos. No olvidemos que, de peque帽os, somos aut茅nticas esponjas y la dificultad no existe como tal, es pr谩cticamente un juego.
脷nicamente hay que despertar en ellos el inter茅s, porque s铆 que es cierto que, llegada una edad, el trabajo y perseverancia en el aprendizaje de una lengua, pasar谩 a ser responsabilidad de uno mismo.
Cuantas m谩s lenguas conozcamos m谩s opciones de entender y comprender el mundo que nos rodea tendremos.
Saludos
Tengo dos hijos de 4 y 7 y los dos ya hablan con fluidez castellano, franc茅s, y apartir del a帽o pr贸ximo uno de ellos , el de 7 ir谩 a una escuela bilingue franc茅s-holandes. Mi hijo menor va a un kindergarten bilingue frances-ingl茅s y ya lo habla un poco, asi que con suerte, mis hijos hablar谩n al menos 3 lenguas, lo cual es una haza帽a aqui en Bruselas, donde la mayor铆a de la poblaci贸n local s贸lo habla frances.
Estoy de acuerdos con esos padres que quieren que sus hijos aprendan su idioma. para los ni帽os es facil.
En futuro ellos se lo agradeceran, otra cosa que problemas con esos que no le ense帽an su idioma y cuando van a ver a su familia son extra帽os pues no pueden comunicarse.
Se de una sra que su mam谩 vivia en Venezuela y le llego la noticia de que habia muerto y su hija no le pudo dar el recado por no saber hablar espa帽o.
rECUERDEN QUE NUESTRO IDIOMA ES MUY RICO Y QUE ELLOS DEBEN CONOCER DE NUESTRAS RAISES.lO MISMO CON OTROS IDIOMAS
Soy cubana y vivo en Francia, le hablo siempre a mi hijo en espa帽ol, aunque 茅l me responda algunas veces en franc茅s, pero generalmente lo hace en espa帽ol, al principio ten铆a casi que obligarlo pero ahora ya lo hace de forma natural, le doy clases de espa帽ol dos veces por semana,y 茅l estudia ingl茅s en la escuela porque aunque tuvimos la posibilidad de escoger entre espa帽ol e ingl茅s, lo pusimos en ingl茅s; 茅l tiene 10 a帽os habla, escribe, comprende y lee dos idiomas y casi sin hacer esfuerzos, le sale de forma natural.
Cuando vamos a Cuba de vacaciones habla y se relaciona muy bien, all谩 dice siempre que 茅l es cubano, pero aqu铆 que es franc茅s.
Miriam
Es aparentemente dif铆cil, pero no imposible, conozco familias hispanas viviendo aqu铆 en USA y sus hijos no s贸lo hablan muy bien el espa帽ol, si no que lo escriben y lo leen, porsupuesto tambi茅n el ingl茅s, todo depende de los padres, es muy c贸modo no ense帽arles a leer y escribir en nuestro idioma y despu茅s se quejan, est谩 en nosotros como padres la obligaci贸n de inculcarles el gusto por el idioma, pero eso significa dedicarle por lo menos una hora al d铆a para ense帽arles a escribir y leer, una vez que aprenden y se les compra libros en espa帽ol, ellos mismo le van tomando el gusto, manejar reglas como: en casa no se va a hablar en ingl茅s, llamar una vez a la semana a los familiares que esten en Am茅rica Latina, a los abuelos y que les hablen solo en espa帽ol, ver en tv alg煤n buen programa, etc. existen mil y una forma de inculcarles nuestra lengua, pero obvio eso implica tiempo y esfuerzo, estamos dispuestos a hacerlo? esa es la gran disyuntiva, seguramente alegaremos que no disponemos del tiempo necesario y despu茅s?, despu茅s simplemente nos quejamos de que no quieren hablar espa帽ol.
yo hablo con mi hijo permanentemente espanhol, el ahora tiene tres anhos y ami me responde en espanhol, a mi ex (osea su padre) le habla aleman, asi como en el kinder le ensenhan aleman y con mi actual pareja, irlandes, habla ingles o irlandes.. aunque aveces confunde palabras, o me cuenta historias con palabras de los 4 idiomas sin embargo yo me voy a ocupar en que aprenda la gramatica espanhola, y con mi pareja el esta fasinado en que aprenda irlandes e ingles y de aleman pues en el cole y con su papa.. asi que no la tiene tan mal..
Soy de los EEUU, y mis bisabuelos eran de Cuba. Mi padre habla espa帽ol porque creci贸 en Tampa, Florida donde hay una gran comunidad de hispanohablantes. Cuando mi padre se cas贸 con mi mam谩, ellos se mudaron a Orlando, FL. Mi madre no habla espa帽ol, y los amigos de mis padres tampoco hablaban. Entonces, mi padre no ten铆a la oportunidad de hablar en espa帽ol mucho en Orlando. Por eso, mi padre no me ense帽o el espa帽ol a m铆. Hoy en d铆a, estudio la lengua de mi padre en la universidad, porque quiero ser biling眉e. Tengo un acento mejor que otros estudiantes que no son hablantes nativos, porque, como ni帽o, o铆 espa帽ol a veces en reuniones de la familia.
Quiero decir dos cosas m谩s:
1. Por favor, hablan a sus hijos en el espa帽ol, si est谩n en lugares donde no lo hablan. Les ayudara tanto, porque globalizaci贸n crece cada d铆a. Una idioma segunda es un regalo increible que pueden ofrecer a sus hijos.
2. Cuando ense帽an el espa帽ol a sus hijos, espero que incluyan la cultura de su propio pa铆s tambi茅n. La cultura y la lengua son importantes, los dos. De hecho, yo estudio el espa帽ol y la pedagog铆a de ense帽ar idiomas. Mis profesores nos dicen siempre que debemos ense帽ar culura si quieremos ense帽ar una lengua muy bien.
Yo siempre le hablo a mis hijas en castellano.
Se lo importante que es hablar varios idiomas y las ventajas laborales que te pueden dar en un futuro ya que yo tambien soy bilingue.
Hola a todos:
A m铆 me gustar铆a haber sido una chiquita biling眉e: es una ventaja dominar dos lenguas, por muy minoritaria que sea la segunda.
Soy castellanohablante y no considero- sin embargo- que mi lengua sea m谩s importante que el noruego o menos importante que el ingl茅s: el espa帽ol es una lengua m谩s, ni mejor ni peor.
A lo mejor es una respuesta un poco decepcionante, pero es lo que siento.
Estudio ingl茅s y alem谩n y he reconocer que me gusta el ingl茅s.
Hola, muy interesante este blog.
Vivo en la ciudad de Montreal(Canada)aqui los ni帽os aparte de su idioma oficial en nuestro caso el ESPA脩OL tienen la oportunidad de aprender ingles y frances.Es una tarea algo complicada para que ellos lean y escriban(espa帽ol)definitivamente todas sus actividades las rodean los otros dos idiomas(frances-ingles).Pero si es muy importante el papel de los padres para que no lo pierdan y esto no es para nada DIFICIL, ES SOLO HABLARLO CON ELLOS Y REPETIRLES TODOS LOS DIAS QUE CON EL NACIERON Y QUE DEBEN PRESERVARLO, ADEMAS QUE JUNTO A LOS OTROS DOS SON HERRAMIENTAS QUE LES SERVIRAN DE SOPORTE PARA UN BUEN FUTURO.
Hola a todos;
Soy Venezolana y me parece muy triste que los hispanohablantes que emigran a paises donde se habla otro idioma no les interese transmitir a sus hijos el idioma materno y mucho menos su cultura. No he vivido nunca fuera de mi pais, pero me parece que la nuestra (la hispana) es muy hermosa gracias a la influencia que han ejercido otras culturas a travez de la historia. Las hijas de mi esposo de un matrimonio anterior viven en Canada, una de ellas tiene un ni帽o de tres a帽os el cual a venido a visitarnos en varias oportunidades pero debido a que no entiende espa帽ol y nosotros no hablamos ingles no hemos podido comunicarnos correctamente. A pesar de recomendarle a la madre transmitirle el idioma materno a su hijo desde peque帽o. Me molesta mucho el desapego que tienen hacia sus raices la mayoria de los hispanos que emigran sobre todo a pises de otros idiomas, se ovidan que sus hijos tienes el deber y el derecho de conocer el origen de sus padres. Suerte y exitos.